Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私達はヨーロッパでは販売をしていません あなたのお店が他の販売店に商品を販売しないのは何故ですか? トラブルが起こることはないと思います なんとか...
翻訳依頼文
私達はヨーロッパでは販売をしていません
あなたのお店が他の販売店に商品を販売しないのは何故ですか?
トラブルが起こることはないと思います
なんとかこの商品を卸していただけませんか?
サイズは41〜43を希望します
私は本当に◯◯のブランドを注文することができるのですか?
他の店舗がすでに販売を開始している中で
2015SSをこれから発注し製造してもらうことは可能なのですか?
私はすでにショップ作成が完了しています
予約注文もたくさん入っていますので
今から注文できないとなると
大変なことになります
あなたのお店が他の販売店に商品を販売しないのは何故ですか?
トラブルが起こることはないと思います
なんとかこの商品を卸していただけませんか?
サイズは41〜43を希望します
私は本当に◯◯のブランドを注文することができるのですか?
他の店舗がすでに販売を開始している中で
2015SSをこれから発注し製造してもらうことは可能なのですか?
私はすでにショップ作成が完了しています
予約注文もたくさん入っていますので
今から注文できないとなると
大変なことになります
yakuok
さんによる翻訳
We do no sell our products in Europe.
Why is it that your shop does not sell your products to other shops?
I do not think there will be any problems.
Could you consider selling this product to me?
I would like them in sizes from 41 to 43.
Can I really order OO's products?
Is it really possible for them to accept my order and start manufacturing 2015SS when other shops have already started selling them?
My shop has already been established.
We have accepted many pre-orders, so it will be a big problem if I cannot place my order now.
Why is it that your shop does not sell your products to other shops?
I do not think there will be any problems.
Could you consider selling this product to me?
I would like them in sizes from 41 to 43.
Can I really order OO's products?
Is it really possible for them to accept my order and start manufacturing 2015SS when other shops have already started selling them?
My shop has already been established.
We have accepted many pre-orders, so it will be a big problem if I cannot place my order now.