翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 51 / 1 Review / 2015/01/27 08:52:49
1/does this also comes with the fancy box that is shown in the photo?
2/Thank you for your response! Do you mean both outfits could not be found at Japanese auction websites? Or only one of them? So I would pay 50€ for both outfits plus shipping charges.
3/ I have always wanted this wand and am highly interested in it at $1500.00, if no one bids at the end of this auction I would love to buy it but will not be able to purchase it until March 6th due to rent and bills I would have to save but will guarantee payment if you're patient, let me know what we can work out, thank you! :)
1. 写真にあるようにおしゃれな箱に梱包されていますか?
2. お返事ありがとうございます!日本のオークションサイトでは洋服2着とも見つからないという意味ですか?あるいは1着のみ確認できるということですか? 洋服2着と送料合わせて50ユーロお支払いたいと考えております。
3. かねてからこのステッキが欲しくて、1500ドルほどで探していましたが、もしオークション終了までに誰も入札しないのであれば、ぜひ購入したいと思います。ただ、家賃支払いの関係で3月6日まで支払いができないため、お待ちいただけるようであれば購入したいと思います。どうぞよろしくお願いいたします。
レビュー頂きありがとうございます!