翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/09/20 11:41:25

newlands
newlands 50 TOEIC915 英検準1級 日→英、英→日いずれの翻訳も承ります...
英語

How much equipment are you going to provide your remote worker? Will it just be the techie stuff — a laptop, phone, etc. — or are you prepared to help toward the cost of setting up a home office by contributing furniture, etc.? How does your employee make a request for additional equipment? Who pays if something breaks?

Does the employee need to get insurance coverage for any of your company equipment on their premises?

You must address all these issues in your policy in order to safeguard your company assets — this also ensures that there’s clarity for all involved if something goes wrong or needs replacing.

日本語

どの程度の機材をリモートワーカーに対して与えるのか?それはラップトップや電話といった技術的なものだけなのか、あるいはホームオフィスを用意するための家具などのコストについても助ける用意があるのか?など。追加の機材が必要なとき従業員はどのようにしてそのリクエストを出すのか?何かが壊れたとき、誰が払うのか?

従業員は彼らの業務用の会社の機材すべてに対して保険に入る必要があるのか?

これらの問題について会社の資産を守るために取り組まなければならない。このことはまた全ての関連する何か間違った方向に行っているものや、交換が必要なものに対しての明確さを保証することにもなる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://mashable.com/2011/09/12/remote-work-policy/