翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / 1 Review / 2015/01/26 14:55:15
"I hope 15 years later people forget about ecommerce - because they think it's like electricity."
This is how he described Alibaba’s record-breaking IPO in which the company raised about US$21.8 billion.
"It was a pretty small IPO."
He talked about rejection and early failures with school tests and finding his first job – including one as a server at a branch of KFC in his hometown, Hangzhou:
"When KFC came to China ... 24 people went for the job, 23 people were accepted - I was the only guy."
「15年後には、人々がeコマースのことを忘れてしまっていればいいと思う。なぜなら人々はそれを電気のようだと考えるから。」
彼の会社がおよそ218億ドルという金額を調達した、Alibabaの記録破りの新規公開株について説明したときの言葉である。
「かなり小さな新規公開株でした。」
彼は、若い頃、学校のテストや初めての職探しで拒絶されたり失敗した経験について語った。その中には彼の地元、杭州のケンタッキーフライドチキンの店舗での、接客の仕事についてのエピソードもあった。
「ケンタッキーフライドチキンが中国に来た時...24人が応募して23人が採用されたのですが...残りの1人が私でした。」
https://www.techinasia.com/best-jack-ma-quotes-davos-interview/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
ありがとうございます!