Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/09/20 11:43:38

英語

Finally on this point, make sure your employee is happy to share contact details with co-workers and business partners when necessary. Have they set up a separate phone line that they don’t mind being shared out? Are they fine with work mail coming directly to their home address or do you need to put a redirect in place? These are small details, but can make a big difference.

2. Equipment and Insurance

For office-based staff, equipment security isn’t usually an issue, but when your workforce is off premises, it becomes an important issue to address in a policy document.

日本語

やっとこの点について言及するが、スタッフが同僚や仕事の関係者と連絡をとることを楽しんでいなければならない。他の人と兼用で使用できる電話線は別途設置してあるか?スタッフは実家の住所に仕事の郵便が来ることを承諾するか?それとも転送サービスの利用が必要なのか?小さなことだが大きな違いを生み出す。

2、機材および保険

オフィススタッフにとっては機材に係るセキュリティは大きな問題ではないが他の場所で作業するスタッフのことを考えるとポリシーとして記載することは重要である。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://mashable.com/2011/09/12/remote-work-policy/