翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2015/01/26 09:27:53
Job/1626934の翻訳業務において、新しいTERMを加えるのを忘れてしまいましたので、次の物の登録をお願いします。
先日連絡した、10月分の請求書のお支払につきましては、その後いかがでしょうか?
今月が私達の決算期のため、なるべく早く解決する必要があります。
お忙しいところ申し訳ありませんが、ご協力をよろしくお願いします。
こちらで何か準備する物などがありましたらご連絡ください。
それではよろしくお願いいたします。
At the translation of Job/1626934, I forgot to add a new term.
Would you add the following?
How are you working on the payment of the invoice issued for December that
we contacted a few days ago?
As we settle our finance this month, we need to solve it as early as possible.
We hate to ask you while you are busy, but we appreciate your cooperation.
If we have to prepare something, please let us know.
We appreciate your understanding.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
At the translation of Job/1626934, I forgot to add a new term.
Would you add the following?
How are you working on the payment of the invoice issued for December that
we contacted a few days ago?
As we settle our finance this month, we need to solve it as early as possible.
We hate to ask you while you are busy, but we appreciate your cooperation.
If we have to prepare something, please let us know.
We appreciate your understanding.
修正後
At the translation of Job/1626934, I forgot to add a new term.
Would you add the following?
How are you working on the payment of the invoice issued for October that
we contacted a few days ago?
As we settle our finance this month, we need to solve it as early as possible.
We hate to ask you while you are busy, but we appreciate your cooperation.
If we have to prepare something, please let us know.
We appreciate your understanding.