翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/01/25 08:40:50

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

4. 応募者と、応募作品の著作権者・出演者・その他関係者(以下「関係者等」)が異なる場合、応募者は全ての関係者等に、事前に本規約が適用されることを説明の上、その同意を得るものとし、応募者と関係者等との間に生じた一切のクレームや請求につき、当社はその責任を負わないものとします。
5. 応募動画は、下記のルールで付けてください。
①タイトル“東京女子流 GAME -◯◯◯◯-”(○○○○はご自身でご自由に)、タグ“東京女子流リミックス17th”

英語

4. If there is a difference between an applicant and a holder of the copyright of the work, performers and those related thereto (hereinafter referred to as "those related thereto, etc."), the applicant shall explain that this contract aplies to all those who are related thereto, etc. in advance, and obtain an their approval. Our company shall not be responsible for all the claims and the requests that arise between the applicant and those who are related thereto, etc.

5. You shall attach the moving picture subject to the following rule.
① Title: "Tokyo Girl's Style Game-○○○○-" (please fill out the ○○○○ at your discretion),
Tag: "Tokyo Girl's Style Remix 17th"

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。