翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/01/24 22:39:04

girafarig
girafarig 52 カナダへの留学経験があり、TOEICは900点オーバーです。 普...
日本語

この発売を記念して、
2月14日(土)に、ドン・キホーテ 名古屋本店で、
握手会が決定しました!!

握手会参加券は1月17日(土)15:00より対象店舗にて配布予定です。

詳細はこちらから
http://www.love-perfume.jp/special/index.html

英語

To celebrate the new product launch, we decided to hold a hand shake event at Don Quijote Nagoya store on Saturday February 14.

The tickets will be distributed from Saturday January 17, 15:00 pm at the intended stores.

For more information, please click the link below
http://www.love-perfume.jp/special/index.html

レビュー ( 1 )

hitomi-kumai 60 英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております...
hitomi-kumaiはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/01/30 17:51:38

元の翻訳
To celebrate the new product launch, we decided to hold a hand shake event at Don Quijote Nagoya store on Saturday February 14.

The tickets will be distributed from Saturday January 17, 15:00 pm at the intended stores.

For more information, please click the link below
http://www.love-perfume.jp/special/index.html

修正後
To celebrate the new product launch, we decided to hold a handshake event at Don Quijote Nagoya store on Saturday February 14.

The tickets will be distributed from Saturday January 17, 15:00 pm at the stores participating in the project.

For more information, please click the link below
http://www.love-perfume.jp/special/index.html

個人的には日付の場合、14th February という順、時間は日付より先にというようにするのですが。今回は直していません。ただ対象の店舗に関しては、企画に参加する店舗というほうが、意味が通じると思って修正しました。

コメントを追加