翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/01/24 18:03:52

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 大阪の外国語短期大学米英語科を卒業しました。社会に出てからは、会社の海外部...
日本語

商品は、いつ頃 運送会社に引き渡すことができますでしょうか。また、運送会社をお使いいただく場合にご記入をお願いすることになる書類を添付いたします。 この書類の2行目の#という項目に日本の会社の場合(納税者番号)が必要になります。来週中のフライトで、商品を到着したいので、書類の手配をお願い致します。

英語

About when could you deliver the product to the trucking company? Also we would like you to fill out the documents attached when you use the trucking company. You will need a taxpayer identification number on # item in the second line in case of a Japanese company. We would like the product to be arrived by next- week flight. Could you please make arrangements for the documents? Thank you in advance.

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/01/26 11:58:20

元の翻訳
About when could you deliver the product to the trucking company? Also we would like you to fill out the documents attached when you use the trucking company. You will need a taxpayer identification number on # item in the second line in case of a Japanese company. We would like the product to be arrived by next- week flight. Could you please make arrangements for the documents? Thank you in advance.

修正後
About when could you deliver the product to the trucking company? Also we would like you to fill out the documents attached when you use the trucking company. You will need a taxpayer identification number on # item in the second line in case of using a Japanese company. We would like the product to be arrived by next- week flight. Could you please make arrangements for the documents? Thank you in advance.

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2015/01/26 13:40:11

Thank you for your review.:)

コメントを追加