Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 中国語(繁体字) / 1 Review / 2015/01/24 17:51:02

kalie
kalie 52
日本語

商品は、いつ頃 運送会社に引き渡すことができますでしょうか。また、運送会社をお使いいただく場合にご記入をお願いすることになる書類を添付いたします。 この書類の2行目の#という項目に日本の会社の場合(納税者番号)が必要になります。来週中のフライトで、商品を到着したいので、書類の手配をお願い致します。

英語

Would you please tell me that when you will send the products to the shipping company? Also, please note that it is necessary to fill in the attached file when you use shipping company. You can see a "#" in the second line of the invoice (or document). If the company is a Japanese company, please fill in the Tax Identification Numbers there. Since we would like to have the products arrive by air within next week, please prepare the necessary documents.

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/01/26 12:03:27

元の翻訳
Would you please tell me that when you will send the products to the shipping company? Also, please note that it is necessary to fill in the attached file when you use shipping company. You can see a "#" in the second line of the invoice (or document). If the company is a Japanese company, please fill in the Tax Identification Numbers there. Since we would like to have the products arrive by air within next week, please prepare the necessary documents.

修正後
Would you please tell me when you will hand the products to the shipping company? Also, please note that it is necessary to fill in the attached file when you use a shipping company. You can see a "#" in the second line of the invoice (or document). If the company is a Japanese company, please fill in the Tax Identification Numbers there. Since we would like to have the products arrive by air within next week, please prepare the necessary documents.

コメントを追加