翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 1 Review / 2015/01/24 17:42:11

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44 フランシスと申します。日本語ー英語または日本語ーインドネシア語の翻訳ができ...
日本語

商品は、いつ頃 運送会社に引き渡すことができますでしょうか。また、運送会社をお使いいただく場合にご記入をお願いすることになる書類を添付いたします。 この書類の2行目の#という項目に日本の会社の場合(納税者番号)が必要になります。来週中のフライトで、商品を到着したいので、書類の手配をお願い致します。

英語

When will you be able to give the product to the shipping company? Also, I attached the documents if you use shipping company which they have to fill it in. If you use Japanese shipping company, they have to fill this document's second paragraph # (Taxpayer number). I would like to receive this product by next week' flight, so please prepare this documents. Thank you.

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/01/26 12:00:38

元の翻訳
When will you be able to give the product to the shipping company? Also, I attached the documents if you use shipping company which they have to fill it in. If you use Japanese shipping company, they have to fill this document's second paragraph # (Taxpayer number). I would like to receive this product by next week' flight, so please prepare this documents. Thank you.

修正後
When will you be able to give the product to the shipping company? Also, I attached the documents you need to fill in when using a shipping company. If you use a Japanese shipping company, you need to fill this document's second paragraph # (Taxpayer number). I would like to receive this product by next week' flights, so please prepare this documents. Thank you.

コメントを追加