Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 1 Review / 2015/01/24 09:08:24

kawaii
kawaii 60 日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来...
日本語

こんにちわ
お返事ありがとうございます
商品が無事に届いてよかったです
支払処理については週明けに
ebayのカスタマーサポートと相談します
それからお返事しますのでしばらくお待ち下さい
この度はわざわざご連絡頂きありがとうございます

今回お届けするのは左利き用の商品です
メーカーにも確認しました
御安心下さい

了解致しました
それではキャンセルの手続きを取りたいと思います
週明けにebayのカスタマーサポートと相談します
それからお返事しますのでしばらくお待ち下さい

英語

Hello.
Thank you for your reply.
I am glad to hear that the item arrived safely.
Regarding the payment, I will contact an ebay customer service rep. in the early next week.
Then, I will reply to you as soon as I hear back from them.
Thank you again for contacting us this time.

This time, we will be delivering an item for a left handed person.
We confirmed it.
Sp please don't worry about it.

We understood it.
So we would like to take care of the cancellation.
I will contact an eBay's customer service in the earlier next week.
Then, I will reply to you as soon as we hear back from them.

レビュー ( 1 )

huuhung 45 初めまして、ベトナム語ー日本語/英語翻訳者のKhanh(カン)と申します。...
huuhungはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/01/29 22:43:50

元の翻訳
Hello.
Thank you for your reply.
I am glad to hear that the item arrived safely.
Regarding the payment, I will contact an ebay customer service rep. in the early next week.
Then, I will reply to you as soon as I hear back from them.
Thank you again for contacting us this time.

This time, we will be delivering an item for a left handed person.
We confirmed it.
Sp please don't worry about it.

We understood it.
So we would like to take care of the cancellation.
I will contact an eBay's customer service in the earlier next week.
Then, I will reply to you as soon as we hear back from them.

修正後
Hello.
Thank you for your reply.
I am glad to hear that the item arrived safely.
Regarding the payment, I will contact an ebay customer service rep. in the early next week.
Then, I will reply to you as soon as I hear back from them.
Thank you again for contacting us this time.

This time, we will be delivering an item for a left handed person.
We confirmed it.
So please don't worry about it.

We understood it.
So we would like to take care of the cancellation.
I will contact an eBay's customer service in the earlier next week.
Then, I will reply to you as soon as we hear back from them.

コメントを追加