翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 63 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/01/23 05:58:21
日本語
納期がわかりしだいご連絡いたします。
本当に、申し訳ございません。
二度と同じ事がおきないよう、チェックシステムを早急に見直して、改善していきたいと考えております。
大変ご迷惑をお掛けしたのは、重々承知しておりますし、私たちより、安い価格で出品されている売り手が、いらっしゃいますので、
キャンセルされても、当然だと思っております。
どう対応させて頂くのが、よろしいでしょうか?
ご返答お待ちしております。
英語
I will contact you as soon as I know when we will have it in stock.
I sincerely apologize.
We are planning to review our checking system to make sure that something like this will never happen again.
I fully understand that we have caused you much inconvenience. I know that there are other sellers that offer a lower price than us so I understand if you decide to cancel the order.
How would you like for us to proceed?
I look forward to your response.