翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2015/01/22 22:39:50

translatorie
translatorie 61 英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。 また、Con...
英語

In less than a year, the site was able to round up more than 260 partner clothing brands and employ more than 75 people. Kim claims the site is growing so fast that it sees around 2.5 million monthly pageviews and VIP Plaza employs one new person every three days.

- Stage: Seed, undisclosed by CyberAgent Ventures
- Total Disclosed Funding: None
- Investors: CyberAgent Ventures
- More: VIP Plaza on Techlist

日本語

1年足らずで、サイトは260以上のパートナー衣類ブランドを集め、75人以上のスタッフを雇う事ができた。Kim氏いわく、サイトは急成長している為、毎月のアクセス数が約2500に達し、VIP Plazaは3日毎に新しいスタッフを1人雇い入れているそうだ。

ーステージ:Seed、CyberAgent Venturesより未公開額
ー公開資金の総額:なし
ー投資者:CyberAgent Ventures
ーその他:VIP PlazaはTechlistに登録

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。その3(8. BerryBenka~最後まで)
https://www.techinasia.com/indonesia-10-funded-startups-growth/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。