翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/01/22 15:51:56

n071279
n071279 60
英語

1. BukaLapak

BukaLapak is a consumer-to-consumer ecommerce marketplace that directly competes with the likes of Tokopedia. It’s clear that BukaLapak doesn’t have as much cash as its competitor, but it has seen consistent funding and considerable growth. Back in July 2011, the company – which was born from local digital agency Suitmedia – closed a seed round with a Jakarta incubator called Batavia, which was run by Rebright Partners and local financial firm Corfina Group. Batavia Incubator no longer exists, but BukaLapak sure does. At the time of funding, the site was already receiving more than 9 million monthly pageviews.

日本語

1. BukaLapak

BukaLapakは、直接的な競合であるTokopediaのような消費者間Eコマース・マーケットプレイスである。BukaLapakには競合相手ほどの現金はないが、着実に資金調達しており成長著しい。2011年7月に地方のデジタルエージェンシーであるSuitmediaから生まれたこの会社は、Rebright Partnersと地方の金融業者であるCorfina Groupによって運営されているBataviaというジャカルタのインキュベーターとのシードラウンドを成立させた。Batavia Incubatorはもう存在していないが、BukaLapakは確かに生き残っている。資金調達の時点ですでに彼らのサイトには1ヶ月あたり900万を超えるページビューがあった。

レビュー ( 1 )

mechamami 60 I'm native in Japanese living in Cana...
mechamamiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/02/16 23:23:12

いい訳だと思います。

コメントを追加
備考: 該当記事です。その1(~3. Travelokaまで)
https://www.techinasia.com/indonesia-10-funded-startups-growth/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。