翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/01/21 22:22:00

junko-k
junko-k 60
英語

As what I could read online, the item has been shipped out on Jan 17, however I could not still track where it is. Besides, if the item arrive on March 12 as you said online, it could be too late for me to give my parents as birthday gifts. I thus writing to check for sure, (1) where my item is, and (2) could I get it before Jan 30? I think two weeks should be enough for a good shop to get this done. Thanks.

日本語

オンラインで見たところ、アイテムは1月17日に発送されています。ですが、どこにあるか、いまだに追跡できません。さらに、仰るようにアイテムが3月12日に到着するということであれば、両親への誕生日プレゼントにしているので、それでは遅すぎます。よって、1.アイテムが今どこにあるか、2.1月30日までに受け取れるかを確認をお願いいたします。きちんとしたお店であれば2週間あれば十分にご対応いただけると思います。宜しくお願いいたします。

レビュー ( 1 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/01/22 22:20:30

問題ないと思います。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

junko-k junko-k 2015/01/22 22:22:06

ありがとうございます。

コメントを追加