翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/01/21 17:02:09

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Yet Alibaba, despite its dominance in China’s ecommerce industry, faces a formidable threat from Tencent, Baidu, and Wanda. The former two internet giants have formed a joint venture with the real estate conglomerate that’s all about merging offline retail with online retail. Details remain scarce on how the three firms will work together, but given Tencent’s dominance in social and ambitions for ecommerce, it will likely overlap with Alibaba’s ambitions for Alipay Wallet. Investments in companies like Visualead will help Alibaba maintain its ties with vendors, and in turn, keep its customers loyal.

日本語

しかしAlibabaは中国のeコマース業界を支配しているにもかかわらず、Tencent、BaiduそしてWandaからの手ごわい脅威に直面している。インターネットの巨人であるTencentとBaiduの2社は不動産のコングロマリットとジョイントベンチャーを組成した。これはまさしく、オフラインのリテール事業をオンラインのリテール事業と組み合わせるものだ。この3社がどのような仕事をするかについての詳細な情報はまだ乏しいが、Tencentのソーシャルでの支配的地位とeコマースへの野心を考えると、これはAlipay WalletについてのAlibabaの野心と重なることになるだろう。Visualeadのような企業への投資は、Alibabaがベンダーとのつながりを維持し、ひいては顧客からの忠誠を保つのに役立つだろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/alibaba-invests-in-visualead-an-israeli-startup-that-generates-qr-codes/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。