翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/01/20 22:20:16
この度はご迷惑お掛けして申し訳ありません。
私はあなたに迷惑をおかけしたので
私が知っている業者や仕入先に当商品があるか聞いてみます。
もし、同商品が見つかったら同額であなたに提供します。
他にもお探しの物があれば希望価格を言って頂ければ
私のネットワークを使い全力でお探しします。
私は日本で他のセラー様の商品も預かっていますので
普通の中古店よりカメラやハンディーカムなど在庫は多く取り揃えています。
なんでも、相談してください。
本当にすいませんでした。
I'm sorry for causing you an inconvenience this time.
Because I caused inconvenience to you I will ask companies and suppliers I know whether they have this item or not.
If I can find the same item I will offer it at the same price to you.
Please let me know your request price if you are looking for something else, too.
I will do my best to find it using my network.
I keep other sellers' items in Japan also so I have a lot of stock of used camera and handycam copared to other used shop.
Please ask me anything if I can help.
I am really sorry about this.