翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ フランス語 / 1 Review / 2015/01/19 18:01:04

riku87
riku87 52 フランス出身でスウェーデン在住のリクと申します。 日本語・英語・中国語(...
日本語

こちらのペンはすでにインクが入っておりますので、すぐにお使いいただけます。
インクの色は黒です。
こちらのボールペンは芯を替えることは可能です。(メーカーは日本のサンスターですが、他のメーカーでも合うものがあると思います。)

一つ、伝え忘れていました。あなたのご希望の方法で発送しておりますのでご安心下さい。

英語

This pen already has ink inside, so you can use it directly.
The ink color is black.
It is possible to refill this ball pen. (The maker is Sunstar (Japanese company) but I think there are some refills compatible from other makers also)

I forgot one thing. As I will send the package with the method you requested, you can be relieved.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/01/20 20:39:06

元の翻訳
This pen already has ink inside, so you can use it directly.
The ink color is black.
It is possible to refill this ball pen. (The maker is Sunstar (Japanese company) but I think there are some refills compatible from other makers also)

I forgot one thing. As I will send the package with the method you requested, you can be relieved.

修正後
This pen already has ink inside, so you can use it right away.
The ink color is black.
It is possible to refill this ball pen. (The manufacturer is Sun Star in Japan, but I think there are some refills compatible from other makers also.)

I forgot one thing. Please rest assured that I have shipped the package with the method you requested.

コメントを追加