翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/01/18 14:12:53

i3san
i3san 52 2001年から2006年までシステムエンジニアとして勤務していたため、IT...
日本語

26ドル引きのオファーについてですが、特に追加する気も無いので早急に発送して頂けると助かります。
オプションとかも何にも要らないんで現状そのまま(追加料金無し)でお願いします。
おまけと言ってはなんですがステッカーを貰えると嬉しいです。

それではよろしくお願いします!

英語

I won't add my order anymore, so it would be great if you could send me the product I orderd, which is the offer of $26 reduction as soon as possible. I don't need any option, either. Please just send the product without any additional charges. I'll be very happy if you could send me the sticker as a free gift, too! Thank you for your cooperation in advance!

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/01/20 12:31:00

元の翻訳
I won't add my order anymore, so it would be great if you could send me the product I orderd, which is the offer of $26 reduction as soon as possible. I don't need any option, either. Please just send the product without any additional charges. I'll be very happy if you could send me the sticker as a free gift, too! Thank you for your cooperation in advance!

修正後
I won't add my order anymore, so it would be great if you could send me the product I ordered, which is the offer of $26 reduction as soon as possible. I don't need any option, either. Please just send the product without any additional charges. I would be very happy if you could send me the sticker as a free gift, too. Thank you for your cooperation in advance!

コメントを追加
備考: 購入した商品が海外から発送されていないので急かしている状況です。
といっても脅迫風と言うか怒ってるわけではないのでカジュアルな感じのニュアンスでお願いします。