翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/01/16 22:33:15
私はギフトとして商品を発送いたしますが、価格は40ドルと記載するつもりです。40ドルの記載でも私にとっては危険がありますが、あなたが税金を多く払わないためにも私は協力します。しかし、それ以上の協力は私にとって不利益かつ危険がともないますので、できません。また、発送後のあなたの国における税金の問題ついては、私は協力することができませんので、あらかじめご理解ください。支払いの確認ができましたら発送いたしますが、支払いの確認ができない場合はebayに報告させていただきます。
I will ship your item as a gift, but intending to state its price as $40. Even though $40, I am chancing by stating so. However, I am willing to cooperate with you so that you don't have to pay for the tariff too much. Nonetheless, this is the best I can do to cooperate as it will be unprofitable for me and risky. Also, concerning the tax issue at your country after the shipment, it will be out of my capability to cooperate. I will ship the item once I confirm the payment, but in the case the payment was not confirmed, I will report this matter to eBay.