翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/01/15 22:57:06

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

こちらの商品は写真の通り純正となります
日本でも人気の商品です
よければご検討下さい

お返事ありがとうございます
それではすぐに返金対応致します
ebayに連絡してから手続きの準備をしますので
もうしばらくお待ち下さいませ

連絡事項です
お取引から日数が経過していますので
現在、ebayに経緯を報告して
返金対応の手続きを取っています
数日以内に対応できると思います
スミマセンがもうしばらくお待ち下さいませ

英語

As you can see in the photo, this item is authentic.
It is popular in Japan, too.
Please take this into your consideration.

Thank you for your reply.
I will issue a refund immediately then.
Please give me one moment as I proceed after contacting to eBay.

Here is an update.
Since several days have passed since the date of transaction, I am currently reporting eBay the circumstances to handle the refund.
It should be done within the next few days.
I am sorry for the inconvenience caused, but your patience is appreciated.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません