翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/01/15 18:23:12

日本語

先ほどメール頂きました。
カードホルダー情報が必要とのことですがクレジットカード番号の写真を添付して送れば良いのでしょうか?
又は別の何かを送れば良いのでしょうか?
今までの購入で始めての事なので混乱していますのでお手数かけますが、返答お願いします。

英語

I got your email just now.
It looks like my credit card information are needed.
Do I need to send a message attached a picture of my credit card number or something else?
I'm confused because this happened me for the first time though I have purchased things for a while.
I'm sorry to bother you, but I hope to hear from you soon.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2015/01/16 20:11:54

元の翻訳
I got your email just now.
It looks like my credit card information are needed.
Do I need to send a message attached a picture of my credit card number or something else?
I'm confused because this happened me for the first time though I have purchased things for a while.
I'm sorry to bother you, but I hope to hear from you soon.

修正後
I received your email just now.
You say you need my credit card information, but do I need to send you a picture of my credit card number or something else?
I'm confused because this has never happened to me before though I have purchased things for a while [unnatural].
I'm sorry to bother you, but I hope to hear from you soon.

コメントを追加
備考: とある海外の通販サイトからのカードホルダー(?)の情報を送れとのメールの返信です。
個人での通販ですが今まで購入できていたので突然メールが送られてきて困っています。
海外の通販サイト等の返答が得意な方に出来ればお願いしたいです。