翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/01/13 22:12:12
ご利用ありがとうございます
今回、キャンセルのお知らせとお支払いがありましたが
どちらで対応すれば宜しいでしょうか
もちろんどちらでも対応させて頂きます
ご連絡お待ちしております
了解致しました
しばらくお待ち下さい
この商品は日本でも希少価値が高いため
現在価格が高騰しています
仕入れも難しくなっています
よければご検討下さい
請求書を送らせて頂く代わりに
追跡有りのバージョンをお値打ちに出品しておきました
販売価格は56ドルです
数日以内に発送可能です
ソールの長さは24.5cmとなります
Thank you for shopping with us.
We received both your notice of a cancellation and your payment.
Which should we take?
Of course, we will deal with either way.
We will wait for your confirmation.
We duly noted.
Thank you for waiting for a while.
The current price has been soaring as this product has a rarity value.
Purchasing is getting more difficult.
Thank you for your consideration.
Instead of sending you an invoice, we got the version with traking up on a good value.
The selling price is 56 dollars.
A shipment can be made within a few days.
The length of the sole is 24.5cm.