翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2015/01/13 16:30:29
最近送られてくる商品の包装形態が添付1のように変わっています。
私たちはお客様へそのままの包装を使って発送する場合もあるため、
簡易なビニール包装では困ります。
そのため添付2の以前のような厚手のビニールに中板付の包装形態に戻してもらえませんか?
先週末の注文に関してはまた30ユーロの手数料がかかっても良いので、
この注文数で進めてください。
また、下記のシリーズの画像が見つからないため
できるだけ多くの画像を送ってもらえますか?
A packing style of the items that have been sent recently has been changed to the one in the attachment 1.
As we sometimes send the items to our customers without changing the packing,
if it is packed by vinyl lightly, we are not satisfied.
For this reason, could you pack it with a medium plate by using a thick vinyl, which we have used
in the past and is in the attachment 2?
Regarding the order at the end of last week, we do not mind about 30 Euro as a fee,
and would you proceed it with the number we ordered?
We cannot find a picture by the following series.
May we ask you to send us as many pictures as possible?
レビュー ( 1 )
This translation is basically understandable but it is very obvious that the translator is not a native English speaker because the translation has numerous unnatural word choices and phrasings as well as grammatical mistakes. It is not suitable for use in a business communication.