翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/01/13 13:25:16

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

こちらで出来る対応策は
申告額変更です。しかし、変更すると保証もなくなってしまいます。
承知頂ければご相談にはのります。
あとはプレゼントで発送する事です。

関税につきましてはあなたの国のルールなのでこちらではどうにも出来ませんし
ebayでもバイヤーの義務のなっています。
心配のようならば予めあなたの国の関税局にお問い合わせ頂いてからご入札ください。
関税絡みでの返金は対応出来ません。

ご理解頂ければ幸いです。
ただいま、多数の問い合わせとウォッチリストが入っています。
お早目にご検討ください

英語

The measure we can take here is
modification of the amount of declaration. However, is you modify it, you will not able to have a guarantee.
If you accept it, I can give advice.
An another measure is to ship it as a present.

As for duty tax, we can do nothing, as it is the rule of your country.
In addition, it is the obligation of buyers according to eBay.
If you worry about it, you can bid after inquiring to customs office in your country.
We can not issue a refund with duty tax.

I hope you understand it.
Currently, we are receiving many inquiries and watch list.
Please consider it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません