翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ スペイン語 / 0 Reviews / 2015/01/13 10:09:58
今は、どのような状況まですすんでいますか?教えて頂けましたら私は嬉しい。私は、完成までに六ヶ月かかることを知っています。決して急がせているわけではない。どうぞ、誤解しないでくださいね。お忙しいところすみません。ペイント完成後の、途中経過のお写真を1枚送ってほしいです。そのお写真は、いつ頃送って頂けそうですか?大体の日付で構いませんので教えて欲しい。私は、あなたからお人形をお迎えできる事を本当に嬉しく思っている。
I would appreciate if you let me know about the progress of the process. I know that it will take six months to complete. It is not that I am in a hurry. Please, do not get me wrong. I understand that you are busy and I apologize for troubling you. After the paint is completed, I would like you to send me one photo of it in the middle of the process. When do you think I can get such a photo? I just want to know an approximate date. I do really look forward to receiving the doll from you.