翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/09/16 11:48:23

capone
capone 50
英語

Brands and Movies

When Penn-Olson talked to Jiepang’s CEO this summer, he made it clear that engaging with brands was big news for the company, as well as with its users. Thus it’s no surprise that the service’s users have some distinct favourite brands: namely Starbucks, McDonalds, Burger King, Doraemon (yes, the Japanese cartoon), and Earth Hour. That last one’s a bit of an oddity, but it shows that sometimes Jiepang’s fans make use of the service as a microblog to broadcast stances, and values.

日本語

ブランドと映画
ペン・オルソンがこの夏にJiepangのCEOと話した時に、彼はブランドによってかみ合うことがそのユーザーだけでなく会社にとっての大きなニュースであったことを明らかにした。
従って、サービスユーザーが異なる好きなブランドを持っていることは全然驚きではない:
すなわちスターバックス、マクドナルド、バーガーキング、ドラえもん(えぇ、日本の漫画です。)、および地球時間。
その最後のものは少し奇異さはあるものの、それは時々、スタンスと価値を放送するために、Jiepangのファンがmicroblogとしてサービスを利用することを示す。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/13/jiepang-brands-foods-movies/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29