Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/09/16 16:02:53

英語

Brands and Movies

When Penn-Olson talked to Jiepang’s CEO this summer, he made it clear that engaging with brands was big news for the company, as well as with its users. Thus it’s no surprise that the service’s users have some distinct favourite brands: namely Starbucks, McDonalds, Burger King, Doraemon (yes, the Japanese cartoon), and Earth Hour. That last one’s a bit of an oddity, but it shows that sometimes Jiepang’s fans make use of the service as a microblog to broadcast stances, and values.

日本語

ブランドと映画

今年の夏、Penn-OlsonがJiepangのCEOに話しかけた時、彼は会社にとってブランドに関与することはユーザーと同じぐらいビッグニュースであると明らかにした。したがって、サービスユーザーにはっきりとしたブランド、すなわちStarbucks、MacDonald、Burger King、ドラえもん(そう、日本のアニメ)、Earth Hourといった好みがあることは驚くことではない。最後の一つはちょっと変わっているがJiepangのファンは時々番組のスタンスや価値としてサービスを活用することが分かる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/13/jiepang-brands-foods-movies/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29