翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/01/09 19:14:30
親愛なる友よ
いつもありがとう。
今回、依頼してくれた釣り竿ですがEMSで送れるサイズを超えているので
いくつか配送会社に見積もりをとって一番安いとこにするので少しお待ち下さい。
来週には、回答できると思う。
以前依頼してもらった、下記は今日発送します。
Dear my friend,
Thank you for your continuous support.
As for your ordered fishing rod, the size is too big to send by EMS. So, I will obtain some quotations from a few delivery companies and find the cheapest delivery charges. Thank you for your patience.
I will be able to let you know it next week.
I will ship the item ordered before (as below) today.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Dear my friend,
Thank you for your continuous support.
As for your ordered fishing rod, the size is too big to send by EMS. So, I will obtain some quotations from a few delivery companies and find the cheapest delivery charges. Thank you for your patience.
I will be able to let you know it next week.
I will ship the item ordered before (as below) today.
修正後
Dear my friend,
Thank you for your continuous support.
As for your ordered fishing rod, the size is too big to send by EMS. So, I will obtain some quotations from a few delivery companies and find the cheapest delivery charge. Thank you for your patience.
I will be able to let you know it next week.
I will ship the item ordered before (as below) today.
添削ありがとうございました。