翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/01/08 14:22:33

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

もし、税関で1600USDを申告額として関税計算されているとしたら関税事務所の数字の確認ミスか計算ミスの可能性がございます。念のため、税関申告書、インボイスを添付させていただきます。
商品にはこれと同じものを印刷して添付しているはずです。
ご確認ください。よろしくお願いします。

英語

If 1,600 US dollars is calculated as the amount to be filed at the customs, it might be a mistake made by the office at the customs when they checked or calculated. We attach the filing form of the customs and the invoice for reference.
The same documents must have been printed out and attached at the item.
Would you please check them?
Thank you for your cooperation.

レビュー ( 1 )

fuyunoriviera 63 Hello :) I'm a native English spea...
fuyunorivieraはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/01/09 17:24:25

元の翻訳
If 1,600 US dollars is calculated as the amount to be filed at the customs, it might be a mistake made by the office at the customs when they checked or calculated. We attach the filing form of the customs and the invoice for reference.
The same documents must have been printed out and attached at the item.
Would you please check them?
Thank you for your cooperation.

修正後
If 1,600 US dollars is calculated as the amount to be filed at customs, it might be a mistake made by the office at customs when they checked or calculated. We have attached the customs filing form and the invoice for reference.
The same documents should have been printed out and attached to the item.
Would you please check them?
Thank you for your cooperation.

Great!

コメントを追加