翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/01/08 12:16:10

mitarathe7
mitarathe7 52 BA in English, graduated from UMass B...
日本語

リターンラベルを送ってくれてありがとう。
ただ、これはアメリカ国内で使えるもののようです。
ですので、日本から、このラベルに書いてある貴社の住所宛てに、直接商品を発送しよう思いますが良いでしょうか?
箱には返品する商品のInvoice Numberを書きます。
調べたところ商品計4点の返送には、56.4ドルほどかかる見込みです。
今後の注文の時に、返送にかかる料金を引いて欲しいのですが良いでしょうか?

英語

Thank you for sending a label for returning the item.
However, the label is only for the domestic usage in US.
Therefore, I would like to send the item directly to your company address noted in the label, but is it alright?
I will note the invoice number on the box for returning.
The cost estimate of returning the item is about $56.4.
I would like you to reduct the amount from my next order, but would it be possible?

レビュー ( 1 )

trsvaski 53 日英・英日翻訳の正味経験年数は7年ほどになります。 実績としてはIT...
trsvaskiはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/01/13 16:12:13

「商品計4点」に対応する訳が見当たりません。
「reduct」は「reduce」のミススペルでしょうか? 

mitarathe7 mitarathe7 2015/01/15 12:27:36

ご指摘ありがとうございます。the items/four itemsとすべきを見落としていたようです。
失礼しました。reduct=reduce同じく他動詞です。

コメントを追加
備考: アメリカの仕入先メーカーに商品を返品