翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/01/08 08:47:49
私はあなたのアイテムを発送しました。
あなたが速達を選択した場合、およそ1ー2週間以内にアイテムが到着します。
私の経験上、エコノミーシッピングは場合によって到着がとても遅れることがあります。
特に南米、ヨーロッパ、アフリカへは、2か月以上かかって届いたケースもあります。
もしあなたが今後一か月でアイテムを受け取らない場合、私にコンタクトしてください。
もし、あなたが無事にアイテムを受け取ったら、私に5つ星とポジティブフィードバックをください。
I have sent your item. If you chose express delivery, it will arrive approximately in 1 or 2 weeks.
Economy shipping might delay a lot according to my experience.
Especially to Europe and to Africa, there were cases that items have arrived after 2 months or more.
If you don't receive the item within a month, please contact me.
If you receive the item safely, then please give me 5 stars and positive feedback.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I have sent your item. If you chose express delivery, it will arrive approximately in 1 or 2 weeks.
Economy shipping might delay a lot according to my experience.
Especially to Europe and to Africa, there were cases that items have arrived after 2 months or more.
If you don't receive the item within a month, please contact me.
If you receive the item safely, then please give me 5 stars and positive feedback.
修正後
I have sent your item. If you chose express delivery, it will arrive approximately in 1 or 2 weeks.
Economy shipping might take a while based on my experience.
Especially to Europe and to Africa, there were cases that items have arrived after 2 months or more.
If you don't receive the item within a month, please contact me.
If you receive the item safely, then please give me 5 stars and positive feedback.