翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/01/06 20:30:28

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

商品の状況を確認したところ
ブラジルの税関で止まっていることがわかりました
これから配達されるか日本に戻るのが決まる迄に
もうしばらくかかるそうです
せっかくご注文頂いた商品が届かずに心配だと思いますが
もうしばらくお待ち下さい


こちらの商品は純正で袋入りです
また何かあればいつでもご連絡下さい


ご注文の商品が戻ってきました
航空配送における梱包のダメージが目立った為
箱を開けて本体を確認しました
箱に少しヘコミがありますが本体には問題ありません
早速書留で再送したいと思いますが宜しいでしょうか

英語

As I confirmed the item's status, it was found out to be held at the Brazillian customs.
It will take a little longer before the item will be shipped or returned to Japan.
I know how worried you are for not receiving the item you have ordered, but your patience is appreciated.

This item is authentic comes with a bag.
Please feel free to contact us at any time.

Your ordered item has been returned to us.
Since the damages on the package stands out due to the air mail, we have opened the package and confirmed the main item.
Although the package has some dents, the product itself has not problem.
We would like to reship it to you as a registered package immediately. Please let us know if it is okay with you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません