翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 1 Review / 2015/01/06 18:27:29
ご返信ありがとうございます。
ではこのお取引はキャンセルとさせていただきます。
全額すぐに返金すべきなのですが、今現在私どものpaypal資金が不足しています。
実は、仕入先からの不運な知らせを受ける直前に、paypal資金を引き出してしまったばかりなのです。
本当に申し訳ありませんが、先にXXドルだけ返金させていただきます。
資金が充填され次第、残りのxxドルを返金いたします。
重ね重ねご迷惑をお掛けしますが、なにとぞご理解ご了承のほど、お願いいたします。
Thanks for replying.
In that case, may us cancel the deal.
The total amount of money should be payback to you, however there is a shortage of our paypal account.
Actually, the money has been paid off just before we received the misfortune message from the supplier.
We are terribly sorry for making you trouble. Let us pay XX dollar back at first.
We will pay you back the rest xx dollar as soon as the account was filled up.
Repeatedly,We are terribly sorry for troubling you, and sincerely pledge your understanding with it.Thank you.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Thanks for replying.
In that case, may us cancel the deal.
The total amount of money should be payback to you, however there is a shortage of our paypal account.
Actually, the money has been paid off just before we received the misfortune message from the supplier.
We are terribly sorry for making you trouble. Let us pay XX dollar back at first.
We will pay you back the rest xx dollar as soon as the account was filled up.
Repeatedly,We are terribly sorry for troubling you, and sincerely pledge your understanding with it.Thank you.↵
修正後
Thank you for your reply.
In that case, we would like to cancel the deal.
The total amount of money should be payed back to you now, but there is a shortage in our paypal account.
Actually, the money has been withdrawn just before we received the misfortune message from the supplier.
We are very sorry for making you trouble. Let us pay XX dollar back at first.
We will pay you back the remaining xx dollar as soon as the account is filled up.
Once again, we are very sorry for causing you a trouble. Thank you very much for your kind understanding.