Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/01/06 14:00:46

takuyao
takuyao 52 忠実さと読みやすさのバランスを意識したいと思います。I work for ...
英語

1. Uber’s saga in the Philippines: twists and turns

From a sting operation to hearings in Congress to regulatory public consultations, Uber’s story unfolded in the Philippines – and the plot was no different than what we saw in other markets where it operates in. The Philippine government is weighing options on how to regulate Uber after taxi operators called for a crackdown on what they dubbed an illegal and unlicensed car-booking service.

日本語

1. フィリピンにおけるUberの物語:「紆余曲折」

おとり捜査から議会での公聴会、規制についての公の協議まで、Uberの物語がフィリピンで幕を開けた。しかし、その物語のプロットは、Uberがサービスを行っている他のマーケットで見られるものと、何ら変わりはなかった。タクシー業者はこれを違法で無許可の車予約サービスだとして取り締まりを要求し、それを受けたフィリピン政府は、Uberを規制するための選択肢を検討している。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。その2(1. Uberの段落~最後まで)
https://www.techinasia.com/biggest-tech-startup-stories-philippines-2014/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。