翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/01/06 11:05:37

yyokoba
yyokoba 61 日本語<>英語
英語

Hi, I have bought this lens and 4 other lenses in the past few days from you. But before I make the payment I have one request. I want you to not combine the items, but ship each of them individually. This is because if the shipping is combined I pass the limit for duty free import of goods in my country and will have to pay a lot extra at the customs. Can you please confirm that you will ship all items individually and with a separate invoice for each item?

Best regards and have a nice day.

日本語

こんにちは。私はこのレンズと他に4つのレンズを過去数日の間に、あなたから購入しました。支払いをする前にひとつだけお願いがあります。品物は一緒にではなく、それぞれ別に発送してほしいのです。理由は一緒に発送されると、私の国の輸入免税限度額を超えてしまい、高い余計な関税をを払わなくてはならないからです。あなたがすべての品物を個別に発送し、それぞれの品物について個別のインボイスをつけてくれることを確認させてください。

ありがとうございます。良い一日をおすごしください。

レビュー ( 1 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/01/07 22:25:50

perfect

コメントを追加