翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/01/05 19:58:00

laosl
laosl 52
英語

Many internet startups have just got going in India and a lot is riding on the hope that prime minister Narendra Modi and the IT minister Ravishankar Prasad keep the daily promises they’ve been dishing out. “India has 900 million mobile phones and 3 billion internet connections. We have to make them more effective and accessible to promote entrepreneurship,” said Prasad during a visit to Kerala’s Startup Village in Kochi yesterday.

The Indian startup scene brightened up this year, with the top 30 startups raising over US$4 billion from investors. It’s easy to imagine how much better 2015 would get if basic infrastructure issues are sorted out.

日本語

多くのインターネットスタートアップ企業がインドでの活動をまさに開始しているところで、多くの人が、首相のNarendra Modi氏とIT大臣のRavishankar Prasad氏が披露した日々の約束を守るという希望にかかっている。「インドには9億台の携帯電話があり、30億回線のインターネット接続があります。私たちはそれらを起業家精神に働きかけるために、より効果的にしアクセスしやすいものにしなければなりません。」とPrasad氏はケーララ州コーチ市にあるStartup Villageを先日訪れた際に発言した。

今年のインドのスタートアップシーンは上位30社のスタートアップ企業への投資が40億米ドル以上に上昇したことで活気づいた。もし基礎インフラの課題が解決されれば、2015年がどれぐらい良くなるかを想像するのは簡単だ。

レビュー ( 1 )

yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/01/08 14:55:19

Good translation!!

コメントを追加
備考: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/mobile-internet-16-times-faster-singapore-than-india/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。