Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 2 Reviews / 2015/01/05 17:35:26

日本語

空港で降りられた方が多かったので、旅行最終日のフライトまでの時間に参加される方が多い様な印象を受けました。
朝は少し早目の集合で各所の入場料は各自負担ですが、ガイドさんの説明を聞きながら時間も効率良く周れますので大変お得なツアーだと思います。今回は入社1年目のガイドさんでしたが、一生懸命さが伝わってきてとても好感が持てました。路線バスよりもツアー代の方が安いので、本当にこの料金で大丈夫なのか心配になるぐらいです。南部観光される時には、かなりお奨めの半日ツアーです。"

英語

Because many had got down at airport,I have had a feeling that many would take part in till the last day of flight.
The morning abit earier meeting,tickets to various site is paid by personal,but it is very good tour because you can effectivly go round listening to a guide introduction.This time,the guide is one-year newbee but I feel very delightful to feer her honest.Cheper than route-bus in tour money,you may think this fare is ok or not.At the time you visit the south,this tour is very reccomendable a half-day tour.

レビュー ( 2 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2015/01/07 10:50:08

Difficult to understand when I read only English texts.

コメントを追加
[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★"と評価しました 2015/01/07 12:16:38

元の翻訳
Because many had got down at airport,I have had a feeling that many would take part in till the last day of flight.
The morning abit earier meeting,tickets to various site is paid by personal,but it is very good tour because you can effectivly go round listening to a guide introduction.This time,the guide is one-year newbee but I feel very delightful to feer her honest.Cheper than route-bus in tour money,you may think this fare is ok or not.At the time you visit the south,this tour is very reccomendable a half-day tour.

修正後
Because many had got [tense confusion] down [wrong usage] at the airport, I had a feeling that many would take part in [what?] till the last day of flight.
The morning abit [spelling] earier [spelling] meeting, tickets to various site is [s-v agreement, tense confusion] paid by personal,but it is very good tour because you can effectivly [spelling] go round listening to a guide introduction.This time,the guide is one-year newbee [spelling] but I feel very delightful to feer [spelling] her honest. Cheper [spelling] than route-bus in tour money,you may think this fare is ok or not.At the time you visit the south,this tour is very reccomendable [spelling] a half-day tour.

Unreadable.

コメントを追加
備考: 体験談