翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/01/04 19:00:26

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

※当日会場にてCDをご予約される際、お支払い方法は現金のみとさせて頂きます。クレジットカード等でのお支払いはお受けできませんので予めご了承ください。
※ご予約頂いた商品の払い戻しは一切行いませんので予めご了承下さい。不良品は良品交換とさせて頂きます。
※ご予約頂いた商品は配送にてお届け致します。その際、商品代金とは別に送料もお支払いいただきます。
※3歳以上のお子様をご同伴の場合は別途お子様の分の参加券が必要になります。

英語

* When you purchase CDs at the venue on the date of the event, we accept cash only as a payment method. Please know in advance that others such as credit card cannot be accepted.
* Please be aware that once purchased, your purchase cannot be refunded. A defected item will be accepted for a replacement with another in a good condition.
* Your reserved item will be delivered by shipping. Aside of the item fee, the shipping fee will be charged at the time of delivery.
* A participation ticket is seperately needed if you accompany a child age 3 and up.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。