翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/01/03 19:56:10

laosl
laosl 52
英語

This last part is not related to the 3 previous messages. But, I am glad I have done business with you. You have always given me good prices and fast shipping. I have tried talking to someone else on ebay, and even though, there were some prices on ebay, that specific person had tried to sell me the 2014 mansion keys for $3000 USD and the full set for $8000 USD..... It seems like they also had the original 1996 mansion keys(let me know if you can find that for me too), but they were asking $80,000 USD for them....I dont understand at all!

日本語

この最後の部は前に送った3つのメッセージとは関係ないんだけどね。だけど、貴方と取引が出来たことが嬉しいよ。貴方はいつも私に手頃な値段で、素早い発送をしてくれた。
eBayで他の人と交渉しようとしたことがあるのだけれど、相場はeBayではバラバラだった。その交渉した人物は、私に 2014 mansion keys を3000ドルで売りつけようとした、そしてそのフルセットは8000ドルだった……。
彼らは original 1996 mansion keys も保有していたようだった(もし貴方が同じものを私のために見つけてくれたら知らせて欲しい。)が、彼らはそれを80,000ドルでどうか?と言ってきたんだ。何を言ってるのか全く理解できなかったね!

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/01/06 14:08:22

元の翻訳
この最後の部は前に送った3つのメッセージとは関係ないんだけどね。だけど、貴方と取引が出来たことが嬉しいよ。貴方はいつも私に手頃な値段で、素早い発送をしてくれた。
eBayで他の人と交渉しようとしたことがあるのだど、相場はeBayではバラバラだった。その交渉した人物は、私に 2014 mansion keys を3000ドルで売りつけようとしたそしてそのフルセットは8000ドルだった……。
彼らは original 1996 mansion keys も保有していたようだった(もし貴方が同じものを私のために見つけてくれたら知らせて欲しい)、彼らはそれを80,000ドルでどうか?と言ってきたんだ。何を言ってるのか全く理解できなかったね!

修正後
この最後の部は前に送った3つのメッセージとは関係ないんだけど、貴方と取引が出来たことが嬉しいよ。貴方はいつも私に手頃な値段で、素早い発送をしてくれた。
eBayで他の人と交渉しようとしたことがあったけど、相場はeBayではバラバラだった。その交渉した人物は、私に 2014 mansion keys を3000ドルで売りつけようとしたそしてそのフルセットは8000ドルだった……。
彼らはオリジナルの1996 mansion keys も保有していたようだった(もし貴方が同じものを私のために見つけてくれたら知らせて欲しい)けど、彼らはそれを80,000ドルでどうか?と言ってきたんだ。何を言ってるのか全く理解できなかったね!

コメントを追加