翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/12/30 13:46:31

yuki_snowy
yuki_snowy 52 英日・日英の翻訳をします。よろしくお願いします。
英語

you can write some for sale notice on tennis forum for sell my kind of rackets. you can buy it now and after sell it. i can apply a very good price for you for others frame available ( exo3 team , rebel 98 and ozone tour xxl or slazenger v98 team).

日本語

テニスフォーラムの販売告知にて、私共が販売致しますテニスラケットの種類つき、ご記入いただけます。その場でご購入いただくことも可能ですし、後日お売りさせていただくことも可能です。他のフレーム( exo3 team , rebel 98 and ozone tour xxl or slazenger v98 team)につきましてもお買い得なお値段でお客様にご提供させていただきます。

レビュー ( 1 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/01/03 12:11:01

元の翻訳
テニスフォーラム販売告知にて、私共が販売致しますテニスラケットの種類つき、ご記入いただその場でご購入いただくことも可能ですし、後日お売りさせていただくことも可能です。他のフレーム( exo3 team , rebel 98 and ozone tour xxl or slazenger v98 team)につきましてもお買い得なお値段でお客様にご提供させていただきます。

修正後
私共が(あなたに)販売致しましたラケットを。テニスフォーラム販売告知いただくこともかいませんご購入いただいて、後日お売りいただくことも可能です。在庫のある(入手可能な)他のフレーム( exo3 team , rebel 98 and ozone tour xxl or slazenger v98 team)につきましてもお買い得なお値段でお客様にご提供させていただきます。

yuki_snowy yuki_snowy 2015/01/03 12:35:42

レビューしていただき、ありがとうございました。
提出後、受動態の部分に気づき、致命的なミスをしてしまったと後悔しました。
その他、ご指摘ありがとうございます。availableの辺りなど、参考にさせていただきます。

コメントを追加