翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/12/30 13:33:27

takuyao
takuyao 52 忠実さと読みやすさのバランスを意識したいと思います。I work for ...
英語

you can write some for sale notice on tennis forum for sell my kind of rackets. you can buy it now and after sell it. i can apply a very good price for you for others frame available ( exo3 team , rebel 98 and ozone tour xxl or slazenger v98 team).

日本語

テニスフォーラムで、ラケットを売るためのお知らせを何か書いてもかまいません。あなたはそれを今買って、あとで売ることができます。他の利用できるフレームについて、あなたのためにとても良い価格を適用することができます。(exo3 team、rebel 98。そして、ozone tour xxl か slazenger v98 teamについて).

レビュー ( 1 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/01/03 12:08:15

元の翻訳
テニスフォーラムで、ラケットを売るためのお知らせを何か書いてもかまいません。あなたはそれを今買って、あとで売ることができます。他の利用できるフレームについて、あなたのためにとても良い価格を適用することができます。(exo3 team、rebel 98。そして、ozone tour xxl か slazenger v98 teamについて).

修正後
テニスフォーラムで、私のラケットを売るためのお知らせを何か書いてもかまいません。あなたはそれを今買って、あとで売ることができます。他にも私が入手可能なフレームについて、あなたのためにとても良い価格を適用することができます。(exo3 team、rebel 98。そして、ozone tour xxl か slazenger v98 teamについて).

takuyao takuyao 2015/01/03 12:47:23

acdcasicさん、レビューありがとうございます。背景がつかみきれず、なかなかピンとこない翻訳でしたが、ご指摘いただき参考になりました。ありがとうございました。

コメントを追加