Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/09/12 23:11:33

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

That share also covers handling payments in China, which is more complicated because consumers often don’t have access to credit cards. Sometimes they pay through the carriers and sometimes they also buy physical cards from local shops for Q Coins, meaning Tencent has to share that revenue with mobile operators or retail and wholesale partners to get these cards to local shops.

日本語

その配分から中国での支払処理に係る分も補足しているが、クレジットカードを仕様する消費者が多くないため、これは多少複雑な仕組みになっている。時に、消費者は、電話会社を通して直接支払いを行い、また時に消費者はローカルショップからカードを購入してQコインに変換している。これは、Tencent が、その収益をモバイルオペレーターもしくは小売販売店や卸売パートナーに分与し、彼らにローカルショップへカードを卸してもらう必要がある、と言うことになる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません