翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/12/27 22:34:57

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

この度は荷物の到着に遅れが出たとの事で大変申し訳ありませんでした。
我々はこの件を協議した結果、あなたに謝罪の気持ちとして速達送料分として頂いた14.50ドルを返金致します。どうか我々の最大限の謝罪の気持ちをご理解下さい。

ホリデーシーズンで荷物の盗難や紛失、配達の遅れや不在通知の入れ忘れなどが世界中で起きている

ネガティブフィードバックの削除方法が分からない場合は以下のURLを参照して下さい。

あなたが素晴らしい年末年始を迎えられる事を心からお祈りします

英語

My sincere apologies for the delay of the item arrival.
As a result of our discussion on this matter, we would like to repay you $14.50 for the express shipment as a token of our apology. Please kindly understand our deepest apology.

Due to the holiday season, lost and missing luggages, delay of dlivery, and missing of absense notice all over the world.

If you do not know how to delete the negative feedback, please refer to the below URl.

Wishing you a wonderful New Year from the bottom of our heart.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません