翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/12/27 22:33:27

hiro612koro
hiro612koro 52 技術系エンジニアとして北米案件専任チームに5年ほど所属しております。仕事の...
日本語

この度は荷物の到着に遅れが出たとの事で大変申し訳ありませんでした。
我々はこの件を協議した結果、あなたに謝罪の気持ちとして速達送料分として頂いた14.50ドルを返金致します。どうか我々の最大限の謝罪の気持ちをご理解下さい。

ホリデーシーズンで荷物の盗難や紛失、配達の遅れや不在通知の入れ忘れなどが世界中で起きている

ネガティブフィードバックの削除方法が分からない場合は以下のURLを参照して下さい。

あなたが素晴らしい年末年始を迎えられる事を心からお祈りします

英語

We apologize for the delay in the arrival of your package.
As a result of our internal discussion, we decided to pay you with $14.50 for special delivery fee you paid. Please accept our deepest apologies.

There are many stolen, lost, late or without out-of-office-notification packages occurring due to this holiday season.

If you can not delete negative feedback, please refer to the following URL.

We hope that you have wonderful holidays.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません