翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2014/12/27 22:38:52

guaiyetta
guaiyetta 52 中国人ネイティブでAD関連の仕事をしているLarryと申します。 中国の...
日本語

この度は荷物の到着に遅れが出たとの事で大変申し訳ありませんでした。
我々はこの件を協議した結果、あなたに謝罪の気持ちとして速達送料分として頂いた14.50ドルを返金致します。どうか我々の最大限の謝罪の気持ちをご理解下さい。

ホリデーシーズンで荷物の盗難や紛失、配達の遅れや不在通知の入れ忘れなどが世界中で起きている

ネガティブフィードバックの削除方法が分からない場合は以下のURLを参照して下さい。

あなたが素晴らしい年末年始を迎えられる事を心からお祈りします

英語

We feel very sorry about the late delivery of the shipment this time.
After our discussion, we will refund the express fee 14.50 dollars as our apology. Please kindly understand our feelings to apologize.

Things like products being stolen or lost, late delivery and forgetting the notice when nobody was at home in holiday seasons are happening everywhere nowadays.

Please refer to below URL if you don't know the way to delete the negative feedback.

We wish you enjoy your days and have a happy new year.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません