Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/12/27 22:14:16

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

私たちは追加料金、$30で刃物研ぎサービスを行っていますが、
刃物研ぎ職人さんは1月5日までお正月休みです。

剃刀の刃先が切れるようになるには、middle whetstoneで
刃先を研ぎ、最後にfinishing whetstoneで研いで仕上げます。

私は刃物研ぎのプロではないのですが、刃先を研いでから
剃刀をあなたに送ることも可能ですが、どうしますか?
完璧な切れ味がでないときは、ごめんなさい。

$30で刃物研ぎサービスを選ぶが、私の無料の刃物研ぎを
選ぶが、私に知らせてください。

英語

We offer razor grinding service for $30 as an additional charge, but the grinding craftman will be on New Year leave until January 5.

In order to sharpen the razor blade, grind the edge with a middle whetstone then finish with the finishing whetstone.

Although I am not a grinding professional, I am able to ship the razor to you after grinding the edge. How would you like this to be arranged?
Please excuse me if the sharpness is not perfect.

Please let me know if you wish to order the grinding service for $30, or me offering the grinding for free.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません