Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/12/27 07:20:18

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

オンライン上の商品を、お客様から受注があってから注文することは可能ですか?
そのブランドの小売価格から50%OFFで商品が欲しいです。

また商品はオレゴンの私のパートナーのもとへ送って頂きたいです。

上記の件、条件などありましたら、教えてください。

英語

Is it possible to order the items listed online after I receive an order from a customer?
I would like you to give me a 50 percent discount from the retail price
of the brand.
May I also ask you to send the item to my partner in Oregon?
If you some conditions regarding the item above, please let me know.

レビュー ( 1 )

cali_osaka 55 I am a native English speaker and hav...
cali_osakaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/12/28 09:53:16

元の翻訳
Is it possible to order the items listed online after I receive an order from a customer?
I would like you to give me a 50 percent discount from the retail price
of the brand.
May I also ask you to send the item to my partner in Oregon?
If you some conditions regarding the item above, please let me know.

修正後
Is it possible to order the items listed online after I receive an order from a customer?
I would like you to give me a 50 percent discount from the retail price
of the brand.
May I also ask you to send the item to my partner in Oregon?
If you have some conditions regarding the items above, please let me know.

コメントを追加
備考: 以下のメールに対する返事です。

thank you for your inquiry.
Please advise as to what discount are you looking for on these brands.
We usually ship to Japan through freight forwarders .
our prices will be FOB NY.
you will arrange your freight forwarder to pick it up from us.
Unless and until you have another suggestion.
Lets see if we can work out the prices for both first.
You can email me directly to sadeem@sasy420.com