翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/12/25 18:06:13
あなたに分かって頂けて嬉しいです
Aは日本でもとても入手困難で価格も高騰しています。ですが私が聞いた話では日本では製造中止では無くまた来年頃から出始めると聞いていますよ
クリスマスにコントローラを使って遊べないのは残念に思いますがどうかあなたがクリスマスを楽しむ事を祈ってます
商品は本日再送しました 新しい追跡番号はAです
もし前回送った商品(Kenjiより)が届いた場合は受取の際に受取拒否と配達員に伝えて下さい
もし誤って受け取った場合はまた返送先住所をお伝えしますのでご連絡下さい
I'm glad to hear that you understand.
The price of A is increasing and it's difficult to get. But I heard that it will restart to sell in Japan from next year, not out of production.
I feel sorry that you can not play with controller but wish you to enjoy Christmas.
I resent the goods again today. The new tracking number is A.
If the same goods I sent last time ( from Kenji) is delivered, you can reject to accept it, just tell it to delivery person.
If you may accept it mistakenly, just let me know. I will inform you the address for sending back.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I'm glad to hear that you understand.
The price of A is increasing and it's difficult to get. But I heard that it will restart to sell in Japan from next year, not out of production.
I feel sorry that you can not play with controller but wish you to enjoy Christmas.
I resent the goods again today. The new tracking number is A.
If the same goods I sent last time ( from Kenji) is delivered, you can reject to accept it, just tell it to delivery person.
If you may accept it mistakenly, just let me know. I will inform you the address for sending back. ↵
修正後
I'm glad to hear that you understand.
The price of A is increasing and it's difficult to get in Japan. But I heard that it will be sold again in Japan from next year, so it's not out of production.
I feel sorry that you cannot play with a controller on Christmas, but wish you a good holiday nevertheless.
I resent the goods today. The new tracking number is A.
If the same package we sent last time (from Kenji) arrives, you can reject the delivery, just tell the delivery person.
If you accept it mistakenly, just let me know. I will inform you of the address to send it back to me.